生理用のナプキンを英語で言うと?
こんにちは。
先日テキサスへ遊びに行った時のお話。
やっぱり彼の家は寒かったです…😨
外は真夏の暑さなのに家の中は冬寄りの秋。
スウェット着てブランケット羽織って過ごしてました。
アメリカに殆ど知り合いが居ないのでわかりませんが、あちらの男性って暑がりな方が多いのですかね?
夜も充分部屋は冷えてるのに、扇風機を『強』にして足元から冷やさないと眠れないそうです。
知り合いのご夫婦の旦那さんも全く同じで、彼女は『旦那と一緒に寝たら体調崩す』と言っていました笑
真冬でもダウンの下はTシャツしか着ないそうです。
私の彼が日本に来た時も、皮のジャケットの下にTシャツだけ。日本の1月、2月ですよ?
体感温度が違いすぎます💦💦
EMSで送れるなら自分の羽毛布団を持参したい!
生理用ナプキンを英語で?
アメリカで生理用のナプキンを見てきました。
こちらがメインのお話です。
やはりみなさんが仰ってた通り、表面の素材が全然違いますね。
もっとビニールっぽい感じで蒸れてデリケートなゾーンに全然優しくない…😢
日本から沢山持っていって良かったです。
特に皮膚の強くない方は持って行った方が良いのでは?と思いました。
日本のナプキンも売っているかも知れませんが、彼の住む街のお店には無さそうだったので全部置いてきました。
移住するときに持てるだけ持っていくつもりです。
ところで、生理用ナプキンの英語ですが padとか Feminine napkin って言えば伝わるんですね!
他にも会社名を言えばソレってわかったり、違う呼び方も色々あるみたいです。
彼に出会った最初の頃、説明するのに【ナプキン】と言えば簡単で良いものの、何故か全く頭に浮かばず『今 Menstruation中だからとっても眠い😪』とか言ってたので、
生理の時のオムツみたいな…
Menstruation diaper だ💡
凄く分かりやすい♪ と思って以来ずっとこの呼び方です。
あ~何のことかわかったよ!うんうん^^って聞いてくれてたので、当時彼から訂正は入りませんでした。
最近になってその話が出て、本当はかなり可笑しかったらしく『menstruation diaper って😆😆それはお店では言わないようにね』って言って色々な呼び方を教えてくれました…が、もう遅い笑
少しずつ直していきまーす。
😁😁👋